Volumul autobiografic al preşedintelui Klaus Iohannis a fost cenzurat la traducerea în limba chineză. Mai multe pasaje din varianta originală a volumului "Pas cu pas", semnat de Klaus Iohannis, în care autorul scrie că “îi detesta şi ura pe comunişti” şi critica regimul ceauşist, au fost eliminate din traducerea în limba chineză a cărţii, realizată de editura Zhong Yi din Beijing, arata o analiză HotNews, confirmată de un specialist în limba chineză.
Administraţia Prezidenţială nu a răspuns întrebărilor pe tema cenzurii, dar Editura Curtea Veche susţine că editura chineză a avut acordul său "pentru adaptarea ediţiei în limba chineză potrivit politicii editoriale a părţii care a contractat drepturile de autor”.
La începutul volumului “Pas cu pas”, tradus în limba chineză, cititorii sunt avertizaţi ca "în procesul de publicare" au fost eliminate anumite pasaje. "Trebuie spus că, datorită diferenţelor istorice şi culturale dintre diferite state, a sistemelor sociale diferite şi a drumului diferite pe care îl urmează fiecare (stat), exista diferenţa între anumite opinii ale autorului şi opiniile noastre şi de aceea în procesul de publicare am eliminat anumite pasaje.", se enunţa la începutul cărţii, potrivit expertului consultat de HotNews.
Sursa foto: HotNews